FSNews - фигурное катание, новости / Интервью / Антонио Нахарро: Мужчина, воспламеняющий лед

Автор: Александра Ильина
Опубликовано: Aleksandra Ilina   Дата: 2015-07-25 08:50
Комментарии: (0)  


Фламенко – танец темпераметный и очень горячий. Танец страсти и любви. В немецком языке есть слово “Flamme”, обозначающее – пламя. А когда горячее и холодное соприкасаются, нередко возникает ураган или гроза – таков закон природы. Сегодня мы говорим с человеком, который вызывает подобные орканы – со знаменитым танцором фламенко, директором национального балета Испании, и выдающимся хореографом, который работает со многими звездами фигурного катания. Антонио Нахарро знает секрет, как лучше всего смешать две стихии – лед и пламя и вызвать бурю страсти.
Антонио, как Вам удается совмещать столь противоположные сферы: танцевать фламенко и в то же время работать на льду с фигуристами?

Все началось в 2002 году, когда французкие фигуристы Марина Анисина и Гвендаль Пейзера попросили меня поставить им программу на музыку Фламенко, которую они хотели представить на Олимпийских играх 2002 года в Солт Лейк Сити. Я открыл для себя потрясающий мир фигурного катания и полюбил его сразу. Я хореограф, который переводит язык фламенко для других видов искусства и спорта.

Вы много работаете не на льду, выступая с национальным балетом Испании. Как Вы находите время еще и для ледовых проектов?

Это очень сложно, у меня почти нет отпуска (только одна неделя), но мне нравится эта работа и я не могу отказать, когда меня просят поработать на льду. Мне посчастливилось работать с выдающимися фигуристами и я соглашался, потому что мне нравится вкладывать душу в любое мое творение.

Что значит для Вас совершенная постановка?

Совершенная постановка , хореография, это когда публика не сможет ее забыть, это что-то что затрагивает само сердце, что заставляет прочувствовать что-то внутри себя. Хореография – это не просто движения, это и энергия, и чувства, и сердце.

Вы успеваете во время работы изучить личность фигуриста? Это важно для Вас?

Конечно, каждый фигурист уникален . Моя работа заключается в том, чтобы раскрыть его личность и подчеркнуть его сильные стороны. Я создаю движения и экспрессию, исходя из самой личности самого фигуриста. Для меня первоначальной целью является то, чтобы его личностное я , его самые лучше качества нашли свое отражение в программе.

Говорят, что в испанском танце есть такое понятие как дуэнде - мистическая сила искусства, эмоций и экспрессии. Можно ли превнести эту дуэнде на лед?

Это очень сложно, но возможно. Для этого необходимо очень много работать, работать над каждым сложным движением и когда они полностью зафиксируются, начинается работа над экспрессией, над характером и над дуэнде . Ведь это то, что публика в конечном счете почувствует - это очень важно для меня.

Я читала, что дуэнде это наивысшая точка эмоций, экспресии, интенсивности, но это слово обозначает еще и сказочного персонажа – гоблина – это так?

Да, есть два значения, здесь дуэнде – это эмоция, которую сложно облечь в слова, это совокупность эмоций и чувств, когда танцуют фламенко или испанские танцы.

А что Вы сами видите или чувствуете во время танца?

У меня возникают много разных эмоций – я чувствую грусть, счастье, огонь, страсть - я очень люблю танцевать, в этом моя жизнь, это мой способ выражения.

В фигурном катании постоянно спорят – с одной стороны есть техника - например прыжки, а с другой – артистичность, связки, экспресиия.

Моя цель – сделать так, чтобы фигуристы выглядили как настоящие танцоры на льду, и тут неважно – на что они делают упор на прыжки или связки. Я воспринимаю их как танцоров, пытаюсь заставить их забыть, как они двигались раньше и научить их двигаться по-новому. Я никогда не забуду свою програмум «поэта», которую я поставил для Стефана Ламбьеля, это была великолепная программа и я считаю, он был в ней настоящим танцором на льду.

Существуют очень много прекрасных программ на испанскую музыку. Катарина Витт и ее Кармен, и конечно, Ваши программы: фламенко для Анисиной и Пейзера, Пешала и Бурза, Поэта для Стефана Ламбьеля, Малагенья для Брайана Жубера. И каждый раз публика в восторге. Но и Вам приходится каждый раз пытаться превзойти самого себя, поставить что-то новое... Сложно?

Да, очень. Но это меня и подталкивает, мне нравится создавать новые идеи, новые движения, а фигуристы вдохновляют меня своей неординарностью, их личностью. Мне не нравится повторяться, и не нравятся одни и те же движения, я люблю инновации.

Вы работали с так называемым «старым поколением» фигуристов, с Анисиной, Жубером, Ламбьелем. Сейчас вы работаете с новым поколением. Стало сложнее находить идеи в рамках новых правил?

Нет, не сложнее, но это правда – с введением новых правил очень сложно создавать оригинальные программы, так как фигуристам приходится выполнять одни и те же технические элементы, но это и своего рода вызов для меня. Фигуристы с которыми я работаю – потрясающие, мне выдался шанс поработать с Хавьером Фернандесом, Еленой и Русланом, Мэдисон и Эваном – они великолепны и уважают меня и мою работу.

В прошлом году вы начали работать с российским танцевальным дуэтом Еленой Ильиных и Русланом Жиганшиным. Можете сказать, что русская душа и испанская дуэнде пересекаются с друг другом?
Тут все очень просто. Российские фигуристы так же сильны характером, как и испанцы.

Можете посоветовать поклонникам фламенко какое-то определенное место в Испании, где они увидят настоящее фламенко и смогут прочувствовать его?

Существую очень много “tablaos” в Мадриде, это маленькие ресторанчики, где можно увидеть лучших танцоров фламенко. Одним из таких является Corral de la Morería – прекрасное место, где вы можете насладиться танцем потрясающих танцоров фламенко.

Когда я была в Фригилиане, я видела знаменитые белые деревушки Андалузии, а фламенко ведь как раз из Андулузии. Из окна самолета эти деревушки смотрятся как лед. Может это и есть ключ к Вашему секрету, как смешать пламя и лед?

Хахахаха. Думаю, фламенко можно перенести куда угодно, главное воспринимать его с уважением и естественно с качеством. Секрет, как разжечь пламя на льду прост – надо это пламя разжечь в сердцах фигуристов и заставить их не просто кататься, а танцевать и выражать то, что у них на душе.

Какой вопрос вы хотите услышать от журналистов, а никто его не задает?

Я бы хотел услышать такой вопрос: что отличает Вашу хореографию для фигуристов от других постановок? И я бы ответил: маленькие детали в движении, в жестах, в экспрессии - маленькие нюансы, их сложно уловить и описать словами, но как раз они являются отличительной чертой.

Интервью на немецком языке

Фото: Outumuro

Alexandra Ilina


Комментарии отсутствуют